TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Galatia 3:2

Konteks
3:2 The only thing I want to learn from you is this: Did you receive the Spirit by doing the works of the law 1  or by believing what you heard? 2 

Galatia 3:15

Konteks
Inheritance Comes from Promises and not Law

3:15 Brothers and sisters, 3  I offer an example from everyday life: 4  When a covenant 5  has been ratified, 6  even though it is only a human contract, no one can set it aside or add anything to it.

Galatia 4:12

Konteks
4:12 I beg you, brothers and sisters, 7  become like me, because I have become like you. You have done me no wrong!

Galatia 4:15

Konteks
4:15 Where then is your sense of happiness 8  now? For I testify about you that if it were possible, you would have pulled out your eyes and given them to me!

Galatia 4:19

Konteks
4:19 My children – I am again undergoing birth pains until Christ is formed in you! 9 

Galatia 4:29

Konteks
4:29 But just as at that time the one born by natural descent 10  persecuted the one born according to the Spirit, 11  so it is now.

Galatia 6:13

Konteks
6:13 For those who are circumcised do not obey the law themselves, but they want you to be circumcised so that they can boast about your flesh. 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:2]  1 tn Grk “by [the] works of [the] law,” a reference to observing the Mosaic law.

[3:2]  2 tn Grk “by [the] hearing of faith.”

[3:15]  3 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.

[3:15]  4 tn Grk “I speak according to man,” referring to the illustration that follows.

[3:15]  5 tn The same Greek word, διαθήκη (diaqhkh), can mean either “covenant” or “will,” but in this context the former is preferred here because Paul is discussing in vv. 16-18 the Abrahamic covenant.

[3:15]  6 tn Or “has been put into effect.”

[4:12]  7 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.

[4:15]  8 tn Or “blessedness.”

[4:19]  9 tn Grk “My children, for whom I am again undergoing birth pains until Christ is formed in you.” The relative clauses in English do not pick up the emotional force of Paul’s language here (note “tone of voice” in v. 20, indicating that he is passionately concerned for them); hence, the translation has been altered slightly to capture the connotative power of Paul’s plea.

[4:19]  sn That is, until Christ’s nature or character is formed in them (see L&N 58.4).

[4:29]  10 tn Grk “according to the flesh”; see the note on the phrase “by natural descent” in 4:23.

[4:29]  11 tn Or “the one born by the Spirit’s [power].”

[6:13]  12 tn Or “boast about you in external matters,” “in the outward rite” (cf. v. 12).



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA